俺にはブルーズを歌う権利なんかない

どこにも所属を持たず仕事/勉強/読書を続けています。2008年、音楽についてメモ代わりに書くためにこのブログを始めました。

チャコの海岸物語

buffoon n ridiculous but amusing person; clown: play the buffoon

 

irreverent adj feeling or showing no respect for sacred things. 

 

condone v[Tn, Tg, Tsg] treat or regard (an offence)as if it were not serious or wrong; overlook; forgive:condone violince, adultery, fraud, etc. 〇 Not punishing them amounts to condoning their crime. ▷condonation n[U](fml

 

acquiesce v[I,Ipr]~in sth(fml)accept sth without protest, offer no opposition(to a plan, conclusion, etc): Her parents will never acquiesce in such an unsuitable marriage. 

 

 connive v[Ipr] ~at sth (derog) disregard or seem to allow(awrong action):Not to protest is to connive at the destuction of the environment.

 

misalliance n unsuitable alliance,esp marriage with sb of a lower social class:  make a misalliance.

  三時半起き。七時までロシア語の本のコピーを読む。こうでなくちゃいけません。日中はどうしてもダメですね。

 ひさびさにiTunesをパソコンで立ち上げて「インターネットラジオ」の項目を開いたら、ロシア語のラジオ局「コムソモーリスカヤ・プラウダ」が聴けるようになっていました。5年くらい前にもしこうなっていたら、英語のラジオは聴かずに、ロシア語に集中していたことでしょう。当時はiPod touchタブレットも持っていなかったので、ロシア語のラジオ、聴けそうなサイトを探してもリンクが切れてたり、聴けなかったですね。

 ロシア語でも英語でも、聞き取れるようになるには、まず読めるようになっていることが肝心。かなりの長文を、初見ですらすら意味を取りながら読めるまでになっていれば、リスニングはそれほど大変じゃない。

 問題は、ここ数年ほぼ英語しか読んでいなかったので、かんじんのロシア語の語彙力、読解力がガタガタに落ちていること。その英語もはなはだ怪しくて、上掲の語をいまさら引いて意味を確認している始末。英語がとっくに完璧なら、そっちはほっといて、安心してロシア語に専心できるのだけれど。黙認する、看過する、そのへんの動詞がぜんぜん区別がつかないのね。(condone=大目に見る connive=見て見ぬふりをする acquiesce=しぶしぶ従う)

 いま幕張で、国際学会が、まるで燃え盛るような大団円を迎えていることでしょう。次はまた五年後なのでしょうが、今度はどこなのか。今回日本開催でも行けなかったのに、次回どこかアメリカかヨーロッパで開かれる大会にこのぼくが行ける可能性は、なるほどあまり高くはない。しかしゼロでもない。そう、ゼロではないんです。それを目指して、日々暮らそう。


チャコの海岸物語(ザ・ベンチャーズ)1990 - YouTube