カッティング名人
This book sells(=is sold) well.
訳文 この本はよく売れる。
研究 形は能動で意味は受け身。正式には、例文は
This book is sold well.
とすべきものである。次の類例を見てみよう。この例でもわかるように副詞がつくのが普通である。
(1) This apple cooks well.(このりんごは料理しやすい)
(2)This car drives easily. (この車は乗りやすい)
(3)The collar does not wash well.(この襟はよく洗えない)
(小川芳男、赤尾好夫、J.B.ハリス共著『よくわかる英文解釈』、旺文社、昭和51年三訂版第11刷)
今でもたまにぱらぱら開いて見る参考書。高校の先輩が卒業の時、まっさらのまま譲ってくれたのだと思います。
当時難しかったけど、何年もかけて他でいろいろやっているうち、だんだんこれも別にむずかしくなくなりました。ものすごい時間がかかりましたが。大人になっても、引っ越しのたび処分せず持ち歩き、今も手もとに。
文法の参考書で英語力の骨格を作り、やさしい英語をいっぱい読んで、「体が英語を知っている」状態にならないと、ここから高校英語を入門しようとすると大変。今の英文解釈の参考書は、もう少しくだけているでしょうけど。
******************
朝、食事を抜いて、用事を足しに出て、アイスなんか食べるからますます食欲なくなって、ようやく夕食であんかけ焼きそばを食べようというところ。ノンアルコールビール買ってこないと。(追記:あんかけ焼きそばも暑いのでやめ、トラウトサーモン切り身焼きと、レタス、トマト、キュウリ)
ファンク/ソウルのギターも、↓これくらい弾けるとカッコいいですね。